==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལེའུ་གསུམ་པ། ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
ལེའུ་གསུམ་པ། ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།
དེ་ལྟར་སློབ་དཔོན་གྱི་ལས་རྣམས་རྫོགས་ནས། ད་ནི་སློབ་མ་འཇུག་པ་དང༌། དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་ག་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། དེ་ནས་སྒྲུབ་པོས་དངོས་ཀུན་གྱིས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྒྲུབ་པ་པོ་ནི་ལྷག་པར་གནས་པ་བྱས་པའི་སློབ་མའོ། །དངོས་ཀུན་གྱིས་ཞེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའོ། །དང་པོར་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་དང་སྒྲུབ་པའི་གྲོགས་པོ་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱའོ། །འགྲུབ་འདོད་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པ་དང་བདས་པའོ། །ཅི་ནུས་པས་ནི་བླ་མ་མཆོད། །ཅེས་བྱ་བ་ནི་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔས་ཅི་འབྱོར་བའི་ཚོགས་ཀྱིས་མཆོད་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཐོག་མར་སློབ་དཔོན་མཉེས་པར་བྱས་ནས་སློབ་དཔོན་གྱིས་སྒྲུབ་པའི་ཆོ་ག་བྱ་བ་ཡིན་ཏེ། དཀྱིལ་འཁོར་བྲིས་པའི་ནུབ་མོ་དེ་ཉིད་གཟུགས་རྡོ་རྗེ་མ་དང་སྒྲ་རྡོ་རྗེ་མ་དང་དྲི་དང༌། རོ་དང་རེག་བྱ་རྡོ་རྗེ་མ་རྣམས་ཀྱིས་དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པར་བྱས་ནས་སློབ་མ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དྲིལ་སྦྱངས་མེ་ཏོག་སྤོས་ཀྱིས་བརྒྱན། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ལྔའི་གཟུགས་ཀྱིས་མཆོད་པ་བྱ་བའམ། ཡང་ན་སྔ་མ་དེ་ཉིད་སློབ་དཔོན་གྱིས་ལས་བྱས་ནས་ཕྱི་དེ་ཉིན་སློབ་མ་འཇུག་པར་འདོད་པས། གོས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ལྔ་ལ་སོགས། །ཤེས་རབ་ཡན་ལག་ཕུར་བུ་འདྲ། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་པས། ཤེས་རབ་ཀྱི་ཡན་ལག་དང་བཅས་པས་བསྒྲུབ་པར་བྱ་སྟེ། བཅུ་གཉིས་མ་དང་བཅུ་དྲུག་མ་དང་ཉི་ཤུ་མའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་བཅས་
པས་ཚད་མེད་པ་དང༌། བྱིན་གྱིས་བརླབ་པ་དང༌། བསྲུང་བ་དང་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་དང་དང་པོར་སྦྱོར་བ་དང་དཀྱིལ་འཁོར་རྒྱལ་མཆོག་དང་ལས་ཀྱི་རྒྱལ་མཆོག་བསྒོམས་ལ་སློབ་མ་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ཡང་ཇི་ལྟར་བྱ་ཞེ་ན། དྲིལ་སྦྱངས་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་དགེ་བསྟེན་གྱི་སྡོམ་པ་དང༌། བྱང་ཆུབ་སེམས་དཔའི་སྡོམ་པ་བྱིན་ནས་སྔགས་ཀྱི་ལྷར་བསྐྱེད་པ་ནི་སྦྱངས་པའི་ལུས་ལྷ་མོ་བཅུ་དྲུག་གི་གནས་སུ་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ཏེ། མེ་ཏོག་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བཀོད་ལ་སྤོས་ཀྱིས་བདུགས་ཤིང་ལུས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཡིས་བརྒྱན་པར་བྱའོ། །ཤིན་ཏུ་སྒྲ་སྙན་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ལོ་བཅུ་དྲུག་མ་སྟེ་གཟུགས་ཡིད་ད

【汉语翻译】
第三章，具功德灌顶仪轨之释。
第三章，具功德灌顶仪轨之释。
如是上师之事业圆满后，现在讲述引入弟子及灌顶之仪轨。其后“由修持者以诸物”，意为修持者乃是特别安住之弟子。“以诸物”意为五种欲妙。 “首先令上师欢喜”，意为对上师和修持之友以五种欲妙作会供轮。“欲成就者极平等”，意为弟子一心一意且虔诚。“尽己所能供养上师”，意为以五种欲妙，尽己所能之会供作供养。如是首先令上师欢喜后，上师应作修持之仪轨，即于绘制坛城之当晚，以色金刚母、声金刚母及香、味、触金刚母等供养坛城后，为弟子灌顶。那么应如何做呢？“铃音涤荡鲜花香”，等等，以五种欲妙之色作供养，或者先前上师已作事业，之后于当日欲引入弟子，故云：“衣物手印五等物，智慧支分橛相似”，应以智慧之支分修持，以十二母、十六母及二十母之事业手印等，以无量及加持、守护和空性之瑜伽，以及首先结合和坛城胜妙及事业胜妙观修后，为弟子灌顶。那么应如何做呢？“铃音涤荡”等，即赐予沙弥戒和菩萨戒后，生起为本尊，即于清净之身，于十六天女之位置作香之明点，陈设三十六朵鲜花，以香熏之，并以身之轮之本尊庄严之。“极其悦耳”意为十六岁女，即色

【英语翻译】
Chapter Three: Explanation of the Empowerment Ritual with Qualities.
Chapter Three: Explanation of the Empowerment Ritual with Qualities.
Thus, after the activities of the teacher are completed, now the ritual of introducing the disciple and bestowing empowerment will be explained. Then, "By the practitioner with all things," which means the practitioner is the disciple who has made a special abode. "With all things" means the five objects of desire. "First, please the teacher," which means to make a feast wheel with the five objects of desire for the teacher and the practice friend. "Those who wish to accomplish are very equal," which means the disciple is single-minded and devout. "Worship the Lama with what you can," which means to make offerings with the gathering of whatever you can with the five objects of desire. Thus, after first pleasing the teacher, the teacher should perform the practice ritual, that is, on the night of drawing the mandala, offer the mandala with the Form Vajra Mother, Sound Vajra Mother, and Fragrance, Taste, and Touch Vajra Mothers, and then empower the disciple. So how should it be done? "Adorned with bell, cleansing, flowers, and incense," and so on, offer with the form of the five objects of desire, or the teacher has already done the work before, and then wants to introduce the disciple on that day, so it is said: "Clothes and five mudras, etc., wisdom limbs like phurbas," it should be practiced with the limbs of wisdom, with the twelve mothers, sixteen mothers, and twenty mothers of the karma mudras, etc., with immeasurable and blessing, protection, and the yoga of emptiness, and first combining and contemplating the supreme mandala and the supreme karma, and then empowering the disciple. So how should it be done? "Bell cleansing" and so on, that is, after giving the novice vows and the Bodhisattva vows, generating as the deity of mantra, that is, on the purified body, making a drop of fragrance in the place of the sixteen goddesses, arranging thirty-six flowers, fumigating with incense, and adorning with the deities of the wheel of the body. "Extremely melodious" means a sixteen-year-old girl, that is, form.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ུ་འོང་སྒྲ་སྙན་པ་དྲི་ཞིམ་པོ་དང་རོ་དང་རེག་བྱ་ཡིད་དུ་འོང་བ་དང་ལྡན་པས་ཉེ་བར་མེ་ཚོན་པས་ན་སྒྲ་སྙན་ཞེས་བྱའོ། །དྲིལ་བུ་དཀྲོལ་ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཨ་ཝ་དྷཱུ་ཏཱིའི་རྩའི་མིང་ཡིན་ནོ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་རྔ་བརྡུང་ཞིང༌། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་ཉི་ཤུ་མ་སྟེ་ལོངས་སྤྱོད་པའི་གཞིར་གྱུར་པའོ། །དེ་རྣམས་དང་བསམ་གཏན་གྱི་བདེ་བ་དང་ཟག་མེད་ཀྱི་བདེ་བ་སྐྱེ་བར་བྱའོ། །བྱིང་རྨུགས་དང་རྒོད་པ་བྱུང་ན་གཉེན་པོས་བཟློག་པ་བཞིན་དུ་དགའ་བྲལ་བུ་གྱུར་ན། ཧ་ཧ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་སྟེ་རླུང་གི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱེན་དུ་བཟློག་པའི་ཐབས་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་བསྒྲུབས་ཟིན་པའི་རྗེས་ལ་སློབ་མ་འཇུག་པའི་ཆོ་ག་བསྟན་པ་ནི། དེ་ལྟར་ཆོ་ག་བཞིན་བཞིན་དཀྱིལ་འཁོར། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། ཆོ་ག་བཞིན་དུ་ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་བསྒོམ་པའོ། །དཀྱིལ་འཁོར་ལ་འདོད་པའི་ཡོན་ཏན་ཀུན་དང་ལྡན་པས་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་མཆོད་པར་བྱའོ། །རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ནང་ན་གནས་བཞིན་དུ་ལས་ཀྱི་སློབ་དཔོན་གྱིས་སློབ་མ་ཡོལ་བའི་རྒྱབ་ཏུ་ཡི་གེ་བདུན་པ་བཟླས་པའི་སྨད་གཡོགས་དང། ཧཱུཾ་མཛད་བཟླས་པའི་སྟོད་གཡོགས་དང༌། སྒོ་བ་བཞི་བཟླས་པའི་གདོང་གཡོགས་དང༌། རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་བཟླས་པའི་ཟེའུ་ཀ་བཅིངས་ལ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་གིས་བཀང་ནས་ཡོལ་བའི་ནང་དུ་བཅུག་སྟེ་ཀ་སྟཾ་བྷོ་ཞེས་དྲི་བར་བྱའོ། །སློབ་མས་སྐལ་བ་དང་ལྡན་པ་བདག་
ལགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་བདུན་རྣམ་པར་དག་པ་བྱས་ལ་སྡོམ་པ་བཟུང་ནས་སྙིང་གར་རྡོ་རྗེ་བཞག་ནས་བྱང་ཆུབ་ཏུ་སེམས་བསྐྱེད་དེ་དཔའ་བོ་གཅིག་པུའི་ལྷར་བསྐྱེད་ནས་མཆོད་དེ་ཕྱི་རོལ་གྱི་བུམ་པའི་ཆུས་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་བསྐོར་བ་བྱས་ནས་ཀྱང༌། །ཞེས་པས་ནང་གི་འཇུག་པ་སྟོན་ཏེ་ལག་ན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་པའི་སློབ་མས་ཀཱ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཛཿ་ཞེས་བྱ་བས་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་འདུག་པ་དང༌། དེ་ནས་བསྐོར་ལ་བྱང་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཨུ་ལཱུ་ཀཱ་སྱེ་ཧཱུཾ་ཞེས་པས་གཞུག་པ་དང༌། དེ་ནས་བསྐོར་ལ་ནུབ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཨོཾ་ཤྭ་ནཱ་སྱེ་ཕཾ་ཞེས་པས་བཅིང་པ་དང༌། དེ་ནས་བསྐོར་ཏེ་ལྷོ་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་ཨོཾ་སཱུ་ཀ་རཱ་སྱེ་ཧོ་ཞེས་པས་དབང་དུ་བྱ་བའོ། །དེ་ནས་ཡང་ཤར་ཕྱོགས་ཀྱི་སྒོ་ནས་བཅུག་ལ་ཨཱ་ཁཾ་བཱི་ར་ཧོ་ཞེས་སྨྲས་ནས་སློབ་མ་ནམ་མཁའ་དང་མཉམ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་ཞུགས་སོ་ཞེས་བརྗོད་དུ་གཞུག་གོ །དེ་ནས་ལྷའི་དམ་ཚིག་བསྒྲགས་པ་དང་སློབ་དཔོན་གྱི་དམ་ཚིག

【汉语翻译】
美妙的声音悦耳动听，气味芬芳，味道和触感令人愉悦，靠近火的颜色，因此被称为妙音。名为“摇动铃铛”的是阿瓦杜提的脉之名。修行者敲击鼓声，这指的是二十，是享受的基础。应生起这些以及禅定的喜悦和无漏的喜悦。如果出现昏沉和掉举，就像用对治法遣除一样，如果成为喜悦分离之子，就应说“哈哈”。这指的是向上逆转风轮的方法。如此修成之后，展示引入弟子的仪轨是：如是宣说了“如是仪轨次第坛城”。如同仪轨一般观修六十二尊神。因为坛城具足一切所欲之功德，所以应供养坛城。金刚上师安住于坛城之中，事业上师在帷幕之后，念诵七字咒的下摆，念诵吽（ཧཱུྃ，hūṃ，种子字）的上衣，念诵四门者的面罩，念诵金刚顶髻的头巾，双手捧满鲜花，放入帷幕之中，询问“迦斯当波”。弟子应说“我是具缘者”。然后进行七种清净，受持誓言，将金刚置于心间，发起菩提心，生起为独勇尊之神，进行供养，以外面的宝瓶之水进行灌顶。然后绕圈，这显示了内在的进入，手持金刚的弟子念诵“迦迦斯耶 吽 扎”，从东方之门进入；然后绕圈，从北方之门念诵“乌鲁迦斯耶 吽”而进入；然后绕圈，从西方之门念诵“嗡 施瓦纳斯耶 啪”而束缚；然后绕圈，从南方之门念诵“嗡 苏卡拉斯耶 霍”而控制。然后再次从东方之门进入，念诵“阿康 毗拉 霍”，让弟子说“弟子进入与虚空同等的坛城”。然后宣说本尊的誓言和上师的誓言。

【英语翻译】
The beautiful sound is pleasant to the ear, the smell is fragrant, the taste and touch are delightful, and it is close to the color of fire, hence it is called Melodious Sound. The name "Shaking the Bell" is the name of the nadi of Avadhuti. The practitioner strikes the drum, which refers to twenty, which is the basis of enjoyment. One should generate these, as well as the bliss of meditation and the bliss of non-leakage. If dullness and agitation arise, just as they are dispelled with antidotes, if one becomes a child of joy and separation, one should say "Haha." This refers to the method of reversing the wind-wheel upwards. After accomplishing this, the ritual of introducing the disciple is shown: Thus, it is said, "Thus, the mandala according to the ritual." Meditate on the sixty-two deities according to the ritual. Because the mandala is endowed with all desired qualities, one should make offerings to the mandala. While the Vajra Master resides within the mandala, the Karma Master, behind the curtain, recites the lower hem of the seven-syllable mantra, the upper garment of reciting Hum (ཧཱུྃ，hūṃ，seed syllable), the mask of reciting the four doorkeepers, the headscarf of reciting the Vajra Crown, fills the palms with flowers, puts them inside the curtain, and asks "Ka Stam Bho." The disciple should say, "I am the fortunate one." Then, having performed the seven purifications, taken the vows, placed the vajra in the heart, generated the mind of enlightenment, generated the deity of the Solitary Hero, made offerings, and conferred empowerment with the water of the outer vase. Then, circling around, this shows the inner entry, the disciple holding the vajra in his hand recites "Ka Ka Sye Hum Dza," entering from the eastern gate; then circling around, entering from the northern gate reciting "Ulu Ka Sye Hum"; then circling around, binding from the western gate reciting "Om Shwana Sye Pham"; then circling around, controlling from the southern gate reciting "Om Sukara Sye Ho." Then, entering again from the eastern gate, reciting "Akham Bira Ho," let the disciple say, "The disciple has entered the mandala equal to space." Then proclaim the samaya of the deity and the samaya of the guru.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་བསྒྲགས་པ་ནི། ཀྱང་ཞེས་བྱ་བའི་དོན་ཡིན་ནོ། །དེའི་རྗེས་ལ་ཡེ་ཤེས་ད་བབ་པ་ནི། སློབ་དཔོན་ཤིན་ཏུ་མཉམ་གཞག་པས། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། སློབ་དཔོན་ཤིན་ཏུ་སེམས་རྩེ་གཅིག་པས་སྒོ་དབྱེ་བའི་ཕྱག་རྒྱས་སློབ་མའི་སྙིང་ག་དང་རང་གི་སྙིང་ག་ཕྱེ་ནས་རང་གི་སྙིང་གའི་ཟག་པ་མེད་པའི་རྡོ་རྗེ་སློབ་མའི་སྙིང་གར་བཅུག་ལ། ལུས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང་ངག་དང་སེམས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་དང༌། རྫས་ཀྱི་འཁྲུལ་འཁོར་གྱིས་དབབ་པར་བྱའོ། །མ་བབས་ན་དབང་བསྐུར་བར་མི་བྱའོ། །གྲོང་ཁྱེར་དམ་པ་དེར་གཞུག་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སྦྲུལ་པའི་སྐུའི་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་དེ་མཐོང་བར་གཞུག་པར་བྱའོ། །ཡེ་ཤེས་བབས་ནས་སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དམ་པ་མཐོང་བར་གྱུར་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལྟར་གསང་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ་འཇུག་པ་སྟོན་པ་ནི། །ལྷོའི་ཕྱོགས་སུ་བསྟེན་ནས་སུ། ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་དཔོན་གྱི་གཡོན་ངོས་ནས་འཇུག་པ་ཡིན་ནོ། །དེ་ལ་སྙིམ་པ་མེ་ཏོག་དོར། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ་ཞེས་བྱ་བས་དོར་བར་བྱའོ། །གང་གི་སྟེང་དུ་བབས་པ་དེ་བླངས་ལ་པྲ་ཏི་གྲི་ཧན་སྟྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་ཞེས་བྱ་བས་བཅིང་བར་
བྱའོ། །དེ་ནས་གདོང་གཡོགས་བཀྲོལ་ཞིང་དེ་ལ་རང་གི་རིགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་ལྷ་བསྟན་པར་བྱའོ། །དེ་ལྟར་ཕྱིའི་འཇུག་པ་ལྔ་དང་ནང་གི་འཇུག་པ་བརྒྱད་བྱས་ནས་དེའི་རྗེས་ལ་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་དཔོན་ལེགས་པར་ནི། །མཉམ་པར་གཞག་སྟེ་ཕྱག་རྒྱས་མཆོད། །ཅེས་པ་ནི་ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་ཞེས་བྱ་བས་རྗེས་སུ་ཆགས་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྒོམས་ཏེ། རྡོ་རྗེ་དང་པདྨ་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་སློབ་མའི་ཁ་ནས་བཅུག་ནས་སློབ་མ་ཡུམ་གྱི་མཁའ་གསང་ནས་བཏོན་ནས་དཔའ་བོ་གཅིག་པུ་ཡབ་ཡུམ་དུ་བསྐྱེད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་ནས་གོ་ཆ་བསྐོན་ནས་ཆུ་དང་ཅོད་པན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་བདག་པོ་དང་མིང་དང་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་དང་ཕྱག་མཚན་གྱི་བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། སྔགས་ཀྱི་བརྟུལ་ཞུགས་དང་མཆོད་པ་ལྔའི་བརྟུལ་ཞུགས་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་སློབ་མ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །གསོལ་བ་འདེབས་སུ་བཅུག་ལ། རྡོ་རྗེ་སློབ་དཔོན་སྨད་པ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་བཅུ་ལ་སོགས་པ་ཕས་ཕམ་པ་བཅུ་བཞི་བྱིན་ནས་སེང་གེའི་ཁྲིའི་ཁ་ལ་བཞག་སྟེ། ལྷ་དྲུག་ཅུ་རྩ་གཉིས་ལུས་ལ་བསྐྱེད་དེ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་བཅུག་པ་དང་གོ་ཆ་བསྐོན་ལ་ཕྱིར་མི་ལྡོག་པའི་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་གུམ་པས

【汉语翻译】
宣说的是，即是“也”的意思。在那之后是智慧降临，说的是“导师极其平等安住”。导师极其一心一意，以开启之手印，开启弟子的心和自己的心，将自己心间的无漏金刚放入弟子的心中，以身体的幻轮、语和意的幻轮，以及物质的幻轮来降临。没有降临就不能灌顶。安置于那个神圣的城市。说的是要安置见到蛇身之身的智慧本尊。智慧降临后，才能见到神圣的幻化坛城。如此宣示进入秘密坛城，说的是“依于南方”。即是从导师的左侧进入。对此，“以合掌丢花”，即是以“པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ་（藏文，梵文天城体： प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：请接受）”来丢弃。降临于何者之上，就取起那朵花，以“པྲ་ཏི་གྲི་ཧན་སྟྭཾ་ཨི་མཾ་སཏྭ་མ་ཧཱ་བ་ལ་（藏文，梵文天城体：प्रति गृह्ण स्त्वं इमं सत्त्व महाबल，梵文罗马拟音：prati gṛhṇa stvaṃ imaṃ sattva mahābala，汉语字面意思：请接受此大力量之有情）”来系缚。
然后揭开面罩，向他展示自己本族的坛城本尊。如此做了外五入和内八入之后，在那之后才灌顶。然后导师善好地，“平等安住，以手印供养”。即是以“ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་ནུ་རཱ་ག་ཎ་བཛྲ་སྭ་བྷཱ་བ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ་（藏文，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अनुरग ण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata anurāga ṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：嗡，一切如来，爱染，金刚自性，我即是）”来修持随喜之三摩地。加持金刚和莲花后，从弟子的口中放入，然后从弟子之母的虚空秘密处取出，化现为唯一的勇士父母，放入智慧勇识，然后披上盔甲，给予水、顶髻、金刚、主尊、名字、金刚誓句、手印的誓句，咒语的誓句和五供的誓句。然后为弟子灌顶不退转之位。令其祈请，诋毁金刚上师等，给予十种等十四种根本堕罪后，安放在狮子座上。在身上生起六十二尊本尊，放入智慧勇识并披上盔甲，以不退转之无上胜利。

【英语翻译】
The proclamation is that it means "also." After that is the descent of wisdom, which says, "The teacher abides in perfect equanimity." The teacher, with utmost concentration, uses the mudra of opening to open the disciple's heart and his own heart, placing the stainless vajra from his own heart into the disciple's heart. He should cause it to descend through the illusory wheel of the body, speech, and mind, and the illusory wheel of substances. If it does not descend, he should not bestow the empowerment. He should place him in that sacred city. This means placing him to see the wisdom deity of the form of a serpent. Only after wisdom has descended can one see the sacred mandala of manifestation. Thus, showing the entrance into the secret mandala, it says, "Relying on the southern direction." This means entering from the teacher's left side. To this, "Throw the flower in the joined palms," which means to throw it with "pratīccha ho (藏文，梵文天城体：प्रतीच्छ हो，梵文罗马拟音：pratīccha ho，汉语字面意思：Please accept)." Whichever it descends upon, take that flower and bind it with "prati gṛhṇa stvaṃ imaṃ sattva mahābala (藏文，梵文天城体：प्रति गृह्ण स्त्वं इमं सत्त्व महाबल，梵文罗马拟音：prati gṛhṇa stvaṃ imaṃ sattva mahābala，汉语字面意思：Please accept this great power of sentient being).
Then, uncover the face covering and show him the deity of the mandala of his own lineage. Having thus done the five outer entrances and the eight inner entrances, after that, bestow the empowerment. Then the teacher, well, "Abides in equanimity, and offers with mudras." This means meditating on the samadhi of attachment with "oṃ sarva tathāgata anurāga ṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ (藏文，梵文天城体：ओं सर्व तथागत अनुरग ण वज्र स्वभाव आत्माकोऽहं，梵文罗马拟音：oṃ sarva tathāgata anurāga ṇa vajra svabhāva ātmako'haṃ，汉语字面意思：Om, all tathagatas, attachment, vajra nature, I am)." Having blessed the vajra and lotus, insert it from the disciple's mouth, then take it out from the secret space of the disciple's mother, and generate the sole hero as father and mother, insert the wisdom being, then don the armor, and bestow the water, diadem, vajra, lordship, name, vajra samaya, the samaya of the hand implements, the samaya of mantras, and the samaya of the five offerings. Then empower the disciple to the state of non-retrogression. Cause him to pray, and having given the fourteen root downfalls, such as disparaging the vajra master, place him on the lion throne. Generate the sixty-two deities on the body, insert the wisdom being and don the armor, with the unsurpassed victory of non-retrogression.

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
་སྔ་མ་བཞིན་དུ་ཆུ་དང་ཅོད་པན་དང་རྡོ་རྗེ་དང་བདག་པོ་དང་མིང་དང་མིག་དབྱེ་བ་སྤངས་པ་དང་མེ་ལོང་བསྟན་པ་དང་ཡེ་ཤེས་དང་མདའ་གཞུ་གཏད་པས་སྤྲུལ་པ་འགྱེད་པའི་སྐུ་དང༌། དྲིལ་བུ་གསུང་དང། ཡང་མེ་ལོང་བསྟན་པས་ཐུགས་དང༌། རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་རྗེས་སུ་གནང་བ་རྣམ་པ་ལྔ་དང༌། སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་རྡོ་རྗེ་བརྟུལ་ཞུགས་དང༌། ལུང་བསྟན་པ་དང༌། གཟེངས་བསྟོད་པ་དང༌། དབུགས་དབྱུང་བ་དང༌། རྗེས་སུ་གནང་བ་བྱིན་པ་དང༌། ཡན་ལག་བཅུ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། གཟུགས་བརྙན་གྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི་མཉམ་པར་གཞག་པ་སྟེ། ཕྱག་རྒྱ་མཆོད་ཅེས་བྱ་བ་ནི་མདོར་བཤད་པ་ཡིན་ནོ། །ད་ནི་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བ་ནི། དེ་ནས་སློབ་མ་ཕྱི་དེ་ཉིན། །
ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ་རྡུལ་ཚོན་གྱི་ལྷ་གཤེགས་སུ་གསོལ་ནས་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ལ་དབྱེ་སྟེ། གསང་བའི་དབང་བསྐུར་བའི་གསོལ་བ་སློབ་མས་བཏབ་ནས། ཁྱོད་ཀྱིས་སྲོག་ཆགས་གསད་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བའི་སྡོམ་པ་བཞི་ཕོག་ནས་རྒྱུད་ཀྱི་རིམ་པ་དང་སྔགས་ཀྱི་རིམ་པ་དང་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྒོམ་དུ་བཅུག་ནས། མཚལ་ཆེན་ལན་གསུམ་བཟླས་པ་ཡི། །དེ་ལ་ཐིག་ལེ་བྱ་བ་ཡིན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གནས་གསུམ་དུ་བདུད་རྩི་ལྔའི་དྲིའི་ཐིག་ལེ་བྱས་ལ། མཚལ་ཆེན་དང་ལྡན་པའི་བྱང་ཆུབ་ཀྱི་སེམས་སློབ་མས་རྡོ་རྗེའི་རྩེ་མོ་ལས་སམ་པདྨའི་རྩེ་མོ་ལས་སྲིན་ལག་གིས་སམ་དུང་ཆོས་ལས་བླང་བར་བྱའོ། །སློབ་དཔོན་གྱིས་ཕྱོགས་བཅུའི་སངས་རྒྱས་ཀྱི་ཞལ་ནས་ཞུ་བའི་ཐིག་ལེ་སློབ་མའི་ལྕེ་ལ་ཕབ་ནས་རོ་རྡོ་རྗེ་མ་ལ་དགའ་བ་གསུམ་གྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་བསྐྱེད་པས་བསམ་གཏན་གྱི་སྡོམ་པ་དང༌། བཞི་པ་རོའི་སྟོང་པ་ཉིད་ཤེས་པས་ཟག་པ་མེད་པའི་སྡོམ་པ་བསྐྱེད་ནས་ངོ་མཚར་བདེ་བ་ཆེ་ཞེས་ཆེད་དུ་བརྗོད་པ་ཆེད་དུ་བརྗོད་གཞུག་གོ །དེ་ནས་དེའི་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་ག་ལ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བར་བྱའོ། །ཕ་མའི་ཐབས་དང་ཤེས་རབ་ལས་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུའི་ལྷར་བསྐྱེད་པས་ཟླ་བ་ས་བཅུ་དང༌། ཨ་ཧཾ་འདོན་པ་སྔགས་དང༌། ཁྲུ་མ་ཆོས་གོས་དང༌། ཐལ་མོ་སྦྱར་བའི་ཕྱག་རྒྱ་དང༌། རྒྱུ་རྐྱེན་གྱི་ཚོགས་པ་ལས་ལྷར་བསྐྱེད་དོ་ཞེས་མེ་ལོང་གི་གཟུགས་བརྙན་བསྟན་ནས་ཤེས་རབ་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་གསོལ་བ་འདེབས་སུ་བཅུག་ལ། བླ་མ་དང་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཞབས་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས་སྡོམ་པ་དག་ཀྱང་མནོས་ཏེ། དེ་ཡང་བསྙེན་སྒྲུབ་བཞིས་སྦྱངས་པའི་རྫས་དང་མེ་ཏོག་གི་ཐིག་ལེས་བ

【汉语翻译】
如前一样，以水和宝冠和金刚和主尊和名号和眼之分别舍弃，以及显示镜子和智慧和箭弓相授，幻化出化身之身，铃为语，又以镜子显示意，一切续部的随许五种，身语意的金刚禁行，以及授记，以及赞叹，以及舒缓，以及随许加持，具有十支，即，对影像的坛城进行瓶灌顶是等持，名为手印供养，这是简略的讲述。现在是对身体坛城进行秘密灌顶，之后让弟子在那天。
说出这样的话，迎请彩粉之神降临，并分派会供轮，弟子祈请秘密灌顶，你应当杀害众生，施加这样的四条戒律后，令修习续部的次第和咒语的次第和智慧的次第，念诵三次大红，那叫做明点，这是在三处以五甘露的香气做明点，具有大红的菩提心，弟子从金刚的顶端或者莲花的顶端或者无名指或者海螺法螺中取用。阿阇黎从十方诸佛的口中迎请的明点滴在弟子的舌头上，生起乐金刚母的三喜之三摩地，由此生起禅定的律仪，第四了知味的空性，由此生起无漏的律仪后，特意说出稀有大乐，安置特意说出的内容。之后做那样的会供轮，对坛城薄伽传授智慧智慧的灌顶。从父母的方便和智慧中生起如幻之神，十个月，念诵阿吽（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：），粗布法衣，合掌的手印，从因缘的聚合中生起为神，这样显示镜子的影像后，令祈请智慧的灌顶，顶礼上师和智慧的足下后，也受持了诸律仪，那也是以四种亲近修持所净治的物品和鲜花的明点

【英语翻译】
As before, the distinctions of water, crown, vajra, lord, name, and eye are abandoned, and by showing the mirror, wisdom, and offering the arrow and bow, the emanation body is emanated. The bell is speech, and again, the mind is shown by the mirror. The five kinds of permission of all tantras, the vajra vows of body, speech, and mind, as well as prophecy, praise, relief, and permission of blessings, possessing ten limbs, namely, the vase empowerment for the mandala of the image is samadhi, called mudra offering, this is a brief explanation. Now, the secret empowerment for the mandala of the body is: then, let the disciple on that day.
Saying these words, invite the deity of colored powder to descend, and distribute the feast wheel. The disciple prays for the secret empowerment, "You should kill living beings." After imposing these four precepts, let them practice the order of tantra, the order of mantra, and the order of wisdom. Recite the great red three times, that is called bindu. This is making a bindu of the fragrance of the five ambrosias in three places. The mind of enlightenment with great red, the disciple should take from the top of the vajra or the top of the lotus or the ring finger or the conch shell. The bindu that the Acharya invites from the mouths of the Buddhas of the ten directions is dripped on the disciple's tongue, generating the samadhi of the three joys of the Vajra Dakini, thereby generating the discipline of meditation, and the fourth knowing the emptiness of taste, thereby generating the undefiled discipline, and then specially saying rare great bliss, placing the specially said content. Then, make that feast wheel, and bestow the wisdom empowerment of the mandala bhaga. From the parents' skillful means and wisdom, generate the illusory deity, ten months, recite Ah Hum（藏文，梵文天城体：，梵文罗马拟音：，汉语字面意思：）, coarse cloth dharma garment, the mudra of joined palms, from the collection of causes and conditions, generate as a deity. Thus, after showing the image of the mirror, let them pray for the wisdom empowerment, prostrate to the feet of the lama and wisdom, and also receive the vows. That is also with the purified substances and flower bindus of the four approaches and practices.

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
རྒྱན་པའི་ལས་ཀྱི་ཕྱག་རྒྱ་དང་སྙོམས་པར་འཇུག་པའི་ཆེད་དུ་གཏད་ལ་འབྱུང་བ་བཞིའི་དབུས་མ་ནམ་མཁའི་རྩ་དང་རེག་པར་གྱུར་པས་རེག་བྱ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཏིང་ངེ་འཛིན་རྟོགས་པ་ནི་གདོང་ཕྱེ་དཀྱིལ་འཁོར་བསྟན་ཞེས་བྱ་བ་ཡིན་ནོ། །གང་གི་ལྷ་གནས་གང་ཡིན་པ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་བདེ་བ་སྟོང་ཉིད་ཟག་མེད་ནི་ལྷ་ཡིན་ལ། དེའི་གནས་ནི་དུད་ཅན་དང་པདྨ་ཅན་དང་རི་
དགས་ཅན་ནོ། །དེར་དེ་ཡང་དག་བསྟན་པར་བྱ། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་སློབ་མ་དེ་བདེ་བ་སྟོང་པ་ཉིད་ཀྱི་ཚོགས་པ་དེ་སློབ་དཔོན་གྱི་མངོན་སུམ་གྱི་གཞན་དོན་གྱི་མན་ངག་གིས་སློབ་མ་ལ་ངེས་པ་སྐྱེས་པ་ནི་ཡང་དག་པར་བསྟན་པའོ། །སློབ་མ་ཤེས་རབ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་དབང་བསྐུར་བའི་རྗེས་ལ་ཞི་གནས་ཀྱི་སྒོ་མོ་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་སྒོ་ནས་ལྷག་མཐོང་སྟོང་པ་ཉིད་བརྒྱད་ཁྲི་བཞི་སྟོང་གི་མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་སྟོན་ཅིང་ཞེས་བརྗོད་དུ་གནང་བ་སྦྱིན་པར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཉི་མ་འཆར་ཀར་སློབ་དཔོན་ལ་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་ཕྱག་འཚལ་བ་དང་བསྐོར་བ་བྱས་ལ་དཀྱིལ་འཁོར་བྷ་ག་དང་བླ་མ་སློབ་དཔོན་ལ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱའི་ཆོ་གས་ཕྱག་བྱའོ། །དེ་ནས་བླ་མ་དག་ལ་ཡོན། །ཞེས་བྱ་བ་ནི་གོ་སླའོ། །དེ་ལྟར་ངེས་པར་བྱ་བ་ནི། སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་རབ་མཉེས་བྱ། །ཞེས་པ་དབང་བསྐུར་བ་ངེས་པར་ཐོབ་པའི་རྗེས་ཐོགས་ལ་ངེས་པར་ཡོན་དབུལ་བར་བྱའོ། །དེ་ནས་དབང་བསྐུར་བའི་ཕན་ཡོན་བསྟན་པ་ནི། །དེ་ནས་དེ་ལ་མཁའ་འགྲོ་མ། །ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་གསུངས་ཏེ། མཁའ་འགྲོ་མ་སུམ་ཅུ་རྩ་གཉིས་དང༌། མཁའ་འགྲོ་མ་ལ་སོགས་པ་ཡེ་ཤེས་ཀྱི་ལྷ་མོ་བཞི་དང༌། སྒྲུབ་པ་པོ་ལྷན་ཅིག་ཏུ་དགའ་བ་བཞིའི་ཏིང་ངེ་འཛིན་སྤྱོད་པས་འགྲོ་བ་ཐམས་ཅད་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པར་འགྱུར་རོ། །ཕན་ཡོན་གཉིས་པ་ནི་དབང་བསྐུར་བ་ཁྱད་པར་ཅན་འདི་གྲུབ་ན་འཇིག་རྟེན་གསུམ་པོ་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བར་ཆད་བྱ་བར་མི་ཟློས་ཤིང་མི་སྣང་བ་དང༌། ས་འོག་ཏུ་འགྲོ་བ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་རྒྱུ་བ་དང༌། རྐང་མགྱོགས་དང་བཅུད་ལེན་ལ་སོགས་པ་རྣལ་འབྱོར་པ་འདོད་པ་ཙམ་གྱིས་དུས་ཐམས་ཅད་དུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར་རོ། །ཕན་ཡོན་གསུམ་པ་ནི་གཟུགས་དུ་མ་བྱེད་པ་དང༌། ནམ་མཁའ་ལ་སོང་ནས་མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་ལ་བཀའ་བསྒོ་ཞིང་ཆད་པས་བཅད་པ་དང༌། ཕན་འདོགས་དག་ཀྱང་བལྟས་པ་ཙམ་གྱིས་སྐད་ཅིག་གིས་སྐྱེད་པར་བྱེད་དོ། །གལ་ཏེ་དབང་མ་ཐོབ་ན་དེས་ཅི་ཞིག་ཏུ་འགྱུར་ཞེ་ན། སྔགས་པས་དཀྱིལ་འཁོར་མ་མཐོང་བ། །ཞེས་བྱ་བ་སྨོས་ཏེ། དབང་མ་ཐོབ་བཞིན་དུ་བསྒོམ་

【汉语翻译】
为了庄严事业之手印和等入，交付并与四种生起之中央虚空脉相触，证悟所触空性之等持，名为面开坛城所示。何者之神位为何？名为安乐空性无漏是神，其位是具烟者、具莲者和具山兽者。于彼处如实指示彼。名为弟子彼安乐空性之聚，以师之现前利他之口诀，于弟子生起定解，是为如实指示。弟子智慧本智之灌顶后，以寂止之门八万四千之门，示以胜观空性八万四千之现前道，应给予如是之言说。之后于日出之时，应供养上师。之后作礼拜和绕行，以坛城婆伽和上师阿阇黎以咒语和手印之仪轨作礼拜。之后供养上师等，名为易解。如是定要作的是，修行者应极喜。名为灌顶确定获得之后，定要作供养。之后指示灌顶之利益是，之后彼处空行母等如是说，空行母三十二和空行母等智慧之天女四和修行者一同修持四喜之等持，将征服一切有情。利益之二是，此殊胜灌顶若成就，则三界一切之障碍将不会重复且不会显现，以及入于地下和于虚空游走和足疾与服食精华等，瑜伽士仅以意愿，于一切时中将生起。利益之三是，变幻多种形相和于虚空行走后，对空行母等下令，并以惩罚断除，以及利益者仅以观看，亦能于刹那间生起。若未得灌顶，则彼将如何？咒师未见坛城。如是说，未得灌顶而修习

【英语翻译】
In order to entrust and equalize the mudra of the activity of adornment, the central space vein of the four elements touches, and the samadhi of realizing the emptiness of touch is called the manifestation of the open-faced mandala. What is the deity's position? It is called bliss-emptiness, the uncontaminated is the deity, and its position is the one with smoke, the one with lotus, and the one with mountain beasts. There, it should be truly shown. It is called the disciple, that gathering of bliss-emptiness, with the guru's direct altruistic instructions, certainty arises in the disciple, which is the true instruction. After the disciple's empowerment of wisdom and primordial awareness, through the eighty-four thousand doors of tranquility, the path of direct vision of emptiness, eighty-four thousand, should be shown, and such words should be given. Then, at sunrise, offerings should be made to the guru. Then, after prostrating and circumambulating, the mandala bhaga and the guru acharya should be worshiped with the rituals of mantra and mudra. Then, offerings to the gurus, etc., is called easy to understand. What must be done in this way is that the practitioner should be very pleased. It is called that after the empowerment is definitely obtained, offerings must be made. Then, the benefits of the empowerment are shown, then the dakinis, etc., are spoken of, the thirty-two dakinis and the four wisdom goddesses, including the dakinis, and the practitioner together practice the samadhi of the four joys, and will conquer all sentient beings. The second benefit is that if this special empowerment is accomplished, then all the obstacles of the three realms will not be repeated and will not appear, and entering the underground and walking in the sky, and foot disease and taking essence, etc., the yogi will arise at all times just by wishing. The third benefit is that after transforming into various forms and walking in the sky, ordering the dakinis, etc., and cutting off with punishment, and those who benefit can also arise in an instant just by looking. If empowerment is not obtained, then what will happen? The mantra practitioner does not see the mandala. Thus it is said, practicing without obtaining empowerment

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
བཟླས་བྱས་ཀྱང་གྲུབ་པར་མི་འགྱུར་བའི་དཔེ་གསུངས་པ་ནི། སྒྲ་
སྙན་པ་འབྱུང་དུ་རེ་བས་ནམ་མཁའ་ལ་ཁུ་ཚུར་བརྡེག་པ་དང་སྨིག་རྒྱུའི་ཆུ་འཐུང་བ་བཞིན་ནོ། །རྒྱུད་སྡེ་ཐམས་ཅད་ལས་ཁྱད་པར་དུ་གྱུར་པར་བསྟན་པ་ནི། རྣལ་འབྱོར་འདི་ནི་མཆོག་རབ་དང༌། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་ཏུ་དབང་ཐོབ་ན་རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་སློབ་དཔོན་དུ་གྱུར་པ་དང༌། རྒྱུད་སྡེ་བཞིའི་དངོས་གྲུབ་ཏུ་རུང་བ་ཡིན་ཏེ། དེ་ཡང་ལྷ་ལ་སོགས་པ་དྲག་པོ་འཇིགས་བྱེད་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་ཟིལ་གྱིས་གནོན་པས་དགོད་པ་དང་བལྟ་བ་དང་ལག་བཅངས་དང་འཁྱུད་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་འདིར་དབང་བསྐུར་བར་གྱུར་པས་ཐམས་ཅད་ཀྱི་བདག་པོར་འགྱུར་རོ། །གཞན་དུ་དབང་བསྐུར་བས་བདེ་མཆོག་གི་སློབ་དཔོན་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་མི་འགྱུར་ཞེ་ན། མངོན་སུམ་གྱི་ལམ་སྟོན་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྱི་མཆོག་འདི་ནི་སངས་རྒྱས་འོད་སྲུངས་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་མ་བྱུང་ལ། མ་བྱོན་པའི་རྒྱལ་བ་བྱམས་པ་ལ་སོགས་པའི་རིང་ལ་ཡང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་ལྟར་ན་རྒྱུད་ཐམས་ཅད་ཀྱི་དོན་ལ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་གྱིས་ཁྱབ་བམ་ཞེ་ན། བཤད་དང་མ་བཤད་གང་ཅིའང་རུང༌། །དེ་ཀུན་དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་གནས། །ཞེས་བྱ་བ་གསུངས་ཏེ། རྒྱུད་སྡེ་བཞི་བཤད་པ་དང་མ་བཤད་པའི་འཁོར་ལོ་བདེ་མཆོག་གི་རྒྱུད་ཀྱི་དོན་ཐམས་ཅད་ཀྱིས་བརྗོད་པར་བྱ་བ་ནི་སྐུ་གསུམ་གྱི་རང་བཞིན་དཔལ་ཧེ་རུ་ཀ་བརྗོད་བྱར་བསྟན་པ་ཡིན་ནོ། །ལེའུ་གསུམ་པའི་རྣམ་པར་བཤད་པའོ།། །།
ལེའུ་གསུམ་པ། ཡོན་ཏན་དང་བཅས་པའི་དབང་བསྐུར་བའི་ཆོ་གའི་རྣམ་པར་བཤད་པ།

【汉语翻译】
念诵也不能成就的譬喻是，希望发出美妙的声音而向天空挥拳，以及饮用海市蜃楼的水一样。从所有续部中显示出超胜之处是，说“此瑜伽乃最殊胜”，如果在胜乐轮中获得灌顶，则成为四续部的导师，并且能够获得四续部的成就。也就是说，诸如凶猛的二十四尊畏怖本尊等，通过威力压制，欢笑、观看、拥抱、亲吻等，因为在此处被灌顶，所以成为一切的主宰。如果通过其他灌顶，为何不能成为胜乐金刚的导师呢？因为这显示现前道路的殊胜坛城，连佛陀迦叶佛等也没有出现过，未来弥勒佛等佛陀的时代也不会出现。这样，所有续部的意义都被胜乐金刚续部的意义所涵盖吗？回答说，无论宣说与否，都行。“彼等皆住吉祥饮血尊”，这样说道。四续部所宣说和未宣说的所有胜乐轮续部的意义所要表达的，就是三身自性的吉祥黑汝迦。第三品的解释完毕。
第三品，具有功德的灌顶仪轨的解释。

【英语翻译】
The examples of not achieving even by recitation are like punching the sky hoping to produce a beautiful sound, and drinking the water of a mirage. Showing the superiority over all tantras is stated as, "This yoga is the most supreme." If one receives empowerment in the Wheel of Bliss (Cakrasamvara), one becomes the teacher of the four tantras and is capable of attaining the accomplishments of the four tantras. That is, by overpowering fierce deities such as the twenty-four terrifying deities, laughing, looking, embracing, kissing, etc., one becomes the master of all because one is empowered here. Why doesn't one become a teacher of Cakrasamvara through other empowerments? Because this supreme mandala that shows the path of direct perception has not appeared even to Buddhas like Kashyapa, and it will not appear even during the time of future Buddhas like Maitreya. In that case, are the meanings of all tantras encompassed by the meaning of the Cakrasamvara Tantra? The answer is, whether spoken or unspoken, it is fine. "All of them reside in the glorious blood-drinking one," it is said. What is to be expressed by all the meanings of the Cakrasamvara Tantra, whether spoken or unspoken in the four tantras, is the glorious Heruka, the nature of the three bodies. The explanation of the third chapter is complete.
Chapter Three: Explanation of the Empowerment Ritual with Qualities.

============================================================

